×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) משנה: אֵילּוּ דְבָרִים שֶׁל גּוֹיִם אֲסוּרִין וְאִסּוּרָן אִסּוּר הֲנָאָה הַיַּיִן וְהַחוֹמֶץ שֶׁל גּוֹיִם שֶׁהָיָה מִתְּחִילָּתוֹ יַיִן וְחֶרֶס אַדְרִייָנִי וְעוֹרוֹת לְבוּבִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר בִּזְמַן שֶׁהַקֶּרַע שֶׁלּוֹ עָגוֹל אָסוּר וּמָשׁוּךְ מוּתָּר. וּבָשָׂר הַנִּכְנָס לַעֲבוֹדָה זָרָה מוּתָּר וְהַיּוֹצֵא אָסוּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא זִבְחֵי מֵתִים דִּבְרֵי רִבִּי עֲקִיבָה. הַהוֹלְכִין לַתַּרְפּוּת אָסוּר מִלָּשֵׂאת וּמִלָּתֵת עִמָּהֶן.
MISHNAH: The following Gentile properties are forbidden and the prohibition is of usufruct: Wine1, and vinegar which originally was wine2, and Hadrianic pottery,⁠3 and heart-removed skins4. Rabban Simeon ben Gamliel says, if the tear is circular they are forbidden, oblong permitted. Meat brought into a pagan Temple is permitted but what leaves is forbidden because it is sacrifice to the dead, the words of Rebbi Aqiba5. It is forbidden to trade with those who go to ugliness6.
1. One may assume that the Gentile before drinking the wine made a libation to the gods. If done for a full barrel, it makes all the wine in the barrel forbidden as חֶרֶם (Deut. 13:18) which biblically is forbidden for all usufruct.
2. Even though it is no longer wine and cannot be used for libations, since it remains usable the original prohibition is not removed.
3. Very porous earthenware which is soaked in wine to absorb it. It is taken on caravan trips to give a taste of wine to water taken on the trip.
4. Skins of the belly which show that the heart was removed before the animal was skinned. This is done only in pagan rituals; the animal including any parts not used in pagan worship is חֶרֶם.
5. The expression “sacrifice to the dead” is from Ps. 106:26; it describes all pagan sacrifices.
6. This is the meaning of the word in other contexts. The meaning here is not uncontested, cf. Notes 220 ff.
קישוריםפני משהעודהכל
מתני׳ שהיה מתחילתו יין – ולאפוקי היכא דקנה העכו״ם חומץ מישראל דלא מתסר בהנאה משום דחומץ לא מנסכו ליה לע״ז:
וחרס אדרייני – אדריאנוס קיסר היה מגבל טיט ביין ועושה ממנו כלים ולא היה מצרפן בכבשן ונושאים אותן במלחמה וכשרוצים היו משימים אותן החרסין במים ונמוחים שם והטיט שוקע למטה ונשאר היין מזוג במים ועל שם אדריאנוס נקרא חרס אדרייאני:
ועורות לבובין – קורעין הבהמה מחיים כנגד הלב כמין נקב עגול ומוציאין הלב ומקריבין אותו לע״ז:
משוך מותר – שאין עושין לע״ז אלא עגול והלכה כרשב״ג:
והיוצא אסור – בהנאה מפני שכבר נעשה תקרובתו:
לתרפות – לטעות ע״ז. מקום ערוה של אשה נקרא בית תרפה:
אסור לשאת ולתת עמהן – דאזלו ומודו לע״ז ועוד דזבני מידי דצריך לתקרוב׳ ע״ז והבאין מותרין דמאי דהוה הוה והלכה כר״ע:
קישוריםפני משההכל
 
(ב) הלכה: אֵילּוּ דְבָרִים שֶׁלְּגּוֹיִם אֲסוּרִין כול׳. רִבִּי יִצְחָק בַּר נַחְמָן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הֲוָה אֲמַר. מָתוֹק מַר חַד אֵין בָּהֶן מִשׁוּם גִּילּוּי. רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי. הַחַד וְהַמַּר וְהַמָּתוֹק אֵין בָּהֶן מִשׁוּם גִּילּוּי וְלֹא מִשׁוּם יַיִן נֶסֶךְ. רִבִּי סִימוֹן מְפָרֵשׁ. הַחַד קוֹנְדִּיטוֹן. הַמַּר פְּסִינְתַּטוֹן. וְהַמָּתוֹק מָהוּ. חַמְרָא מְבַשְּׁלָא. רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן זַייְדָל הָיָה לוֹ יַיִן מְבוּשָּׁל שֶׁנִּיתְייַחֵד בִּרְשׁוּת הַגּוֹי. שָׁאַל לְרִבִּי יַנַּאי בֵּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל. אָמַר לֵיהּ. כֵּן אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ. מָתוֹק אֵין בּוֹ לֹא מִשׁוּם גִּילּוּי וְלֹא מִשׁוֹם יַיִן נֶסֶךְ. רִבִּי יַנַּאי בֵּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל אִיבְאָשׁ. סָלְקוֹן רִבִּי זֵירָא וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרִבִּי בּוּן בַּר כַּהֲנָא וְרִבִּי חֲנַנְיָה הַבְרֵיהוֹן דְּרַבָּנִן מְבַקְרָתֵיהּ. אַשְׁכָּחוֹן רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן זַייְדָל יְתִיב תַּמָּן. אָמְרֵי. הָא מָרָהּ דִּשְׁמוּעָתָא וְהָא מָרָהּ דְּעוֹבְדָא מִשְׁאֲלוּנֵיהּ. אֲמַר לוֹן. כֵּן אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ. מָתוֹק אֵין בּוֹ לֹא מִשׁוּם גִּילּוּי וְלֹא מִשׁוּם יַיִן נֶסֶךְ. אָמַר לֵיהּ. דִּילְמָא מִן הָדָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דְּאָכֵן אָכֵן. אֲמַר לוֹן. לְעוּבְדָה וְסָמְכוּן עֲלוֹי. מִן דְּקָמוֹן רִבִּי איִלָא עִם רִבִּי בּוּן בַּר כַּהֲנָא אָמַר לֵיהּ. אִילוּלֵא דַאֲתוּן רַחֲמִין שְׁמוּעָתָא. וְלֹא מַתְנִיתָא הִיא. תַּנֵּי רִבִּי חִייָה. מְבוּשָׁל שֶׁלְּגוּי לָמָּה הוּא אָסוּר. שֶׁהָיָה מִתְּחִילָּתוֹ יַיִן. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי. מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן. הַיַּיִן וְהַחוֹמֶץ שֶׁהָיָה מִתְּחִילָּתוֹ יַיִן.
HALAKHAH: “The following Gentile properties are forbidden,” etc. 1 Rebbi Isaac bar Naḥman in the name of Rebbi Joshua ben Levi: Bitter, sweet, and hot are not under the rules of being uncovered2. Rebbi Simon in the name of Rebbi Joshua ben Levi: The hot, the bitter, and the sweet are not under the rules of being uncovered or under those of libation wine3. Rebbi Simon explains: The hot, spice wine4. The bitter, vermouth wine5. And the sweet, cooked wine. Rebbi Joshua ben Zeidal had cooked wine which was left unsupervised in the custudy of a Gentile. He asked Rebbi Yannai ben Rebbi Ismael who said to him, so says Rebbi Simeon ben Laqish: The sweet is not under the rules of being uncovered or under those of libation wine. Rebbi Yannai ben Rebbi Ismael fell ill. Rebbi Ze`ira, Rebbi (Joshua) [Hoshaia]⁠6, Rebbi Abun bar Cahana, and Rebbi Ḥanianiah the colleague of the rabbis, went to visit him. They saw Rebbi Joshua ben Zeidal sitting there. They said, there is the master of the decision and the person of the happening, let us ask him. He said to them, so says Rebbi Simeon ben Laqish, the sweet is not under the rules of being uncovered or under those of libation wine. One said to him, maybe that of Rebbi Simeon ben Laqish is for argument’s sake? He told them, it is for action and you can rely on it. When (they got up) [returned]⁠7, Rebbi Ila was standing with Rebbi Abun bar Cahana and told him, if you did not prefer decisions, is this not a baraita? As Rebbi Ḥiyya stated, “why is cooked wine of Gentiles forbidden? Because it started out as wine.⁠8” Rebbi Yose said, the Mishnah says so, “wine and vinegar which originally was wine9.”
1. This paragraph and many of the following have a parallel in Terumot 8:5 (Notes 82–111). At places the text here is a reformulation, not a direct copy, of the text there; though it is not excluded that both might represent the same original by two very different paths of copying.
2. In both Talmudim it is assumed that a snake will drink from uncovered unattended fluids and in the process poison the drink for humans. Then the drink cannot be used, neither can it be sold since this would be “putting a stone in the path of a blind person.” This makes uncovered unattended wine almost as forbidden as wine used for pagan practices.
3. Babli 30a. “Libation wine” is the technical term for Gentile wine which was used for pagan libations or other pagan ceremonies and therefore is forbidden for all usufruct.
4. Latin (vinum) conditum.
5. Greek ἀψίνθιον, “wormwood, Artemisia Absinthium.”
6. The text in brackets is the reading of the text in Terumot; it is preferred since no Amora “R. Joshua” without patronymic is known.
7. The text in brackets is the reading of the text in Terumot, the one in parenthesis is the text here.
8. Babli 29b. The statement implies that Jewish cooked wine (pasteurized grape juice) cannot become forbidden after being handled by a Gentile.
9. But anything manufactured from wine that was not originally forbidden does not become forbidden; same consequence as in the preceding Note.
פני משהמראה הפניםעודהכל
גמ׳ ר׳ יצחק בר נחמן וכו׳ – פליגא אליבא דריב״ל ר׳ יצחק אמר דבאלו שלש יינות אין בהן משום גילוי קאמר לפי שאין הנחש שותה מהן ור׳ סימון קאמר דאף אין בהן משום יין נסך לפי שאינם חשובים בעיניהם לנסכן לפני ע״ז. וגרסינן לסוגיא זו בפ״ח דתרומות:
מפרש – לאלו שלש יינות:
החד – הוא קונטידין שמערבין אותו עם בשמים וסממנים ונעשה חריף:
המר – הוא פסינתון שהוא מבושל עם אפסינתון אשינצו בלעז:
והמתוק מהו חמרא מבשלא – שמבשלין אותו לבדו עד שנעשה מתוק:
איבאש – חלה ונכנסו ר׳ זירא וחבורתא דרבנן לבקרו:
הא מרא דשמועתא – ר׳ ינאי שאמר משמיה דריש לקיש והא מרא דעובדא ר׳ יהושע בן זיידל ונשאלוניהו:
דילמא מן הדא דריש לקיש דהכין הכין – שמא לא למעשה קאמר לה ריש לקיש אלא דהכין והכין מסתברא. ודוגמתו בסוטה פ׳ עגלה ערופה כל אילין מן אילין דהכין הכין ולא סמכין עליהון כלומר שרגילין לומר כך וכך נראה ואין סומכין עליהן למעשה:
אמר לון – ר׳ ינאי לעובדא אמר לה ר״ל ויכולין אתם לסמוך עליו:
מן דקמון – לאחר שהלכו משם פגע ר׳ אילא וקם עם ר׳ בון וא״ל אילולא שאתם אוהבין השמעתתות דאמוראי ולומר הלכה בשמם ולא ברייתא דר׳ חייא היאי דתני לאיסורא:
מתניתא אמרה כן – ממשנתינו נמי שמעינן לאיסורא דקתני שהיה מתחילתו יין אף על פי שנעשו חומץ אסור וה״ה במבושל דחיישינן שנסכו קודם שבישלו:
הא מרה דשמועתא הא מרה דעובדא מישאולניה. והתם בפרקין דף ל״א ע״א העובדא בנסחא אחרת הכי אמר ר״ל משום גברא רבה ומנו ר׳ חייא יין מבושל אין בו משום גילוי והכי הוי המסקנא דאין בו משום גילוי ולא משום יין נסך ובהני שלש חד מר מתוק קאמר התם שאין בהן משום גילוי ולא הזכיר דין יין נסך בזה. והרמב״ן ז״ל למד מכאן דיינומלין אין בו משום יי״נ מביאו הרשב״א ז״ל בתה״א בית ה׳ שער ג׳ דהא מפרש הכא חד הוא קונדיטון וקונדיטון הוא יינומלין דאמרינן במדרש פ׳ בחדש השלישי נמשלה התורה לקונדיטון מה הוא יש בו יין דבש ופלפלין אף דברי תורה כן אלמא יינומלין אין בו משום יין נסך ומיהו אין להתיר עד שיהא בו שליש דבש ושליש פלפלין שכן דרכן לעשותו וכן מוכיח בירושלמי דגרסינן התם בר יודנא הוה ליה קונדיטון מגלי וכו׳ בהוא דשחיק חד לתלתא ולפיכך אין להתירו אלא א״כ בכיוצא בזה ונראה שאם יש בו על חד תלתא פלפלין אע״פ שאין בו דבש אין בו משום יין נסך כיון שנשתנ׳ טעמו כל כך ע״י פלפלין ואפשר שהוא קונדיטון האמור בירושלמי עכ״ל ומביאו הב״י סי׳ קכ״ג ודעתו ז״ל ללמוד דין יין נסך מדין גילוי דקאמר הכא עד שיהא בו שליש פלפלין ודעת הרמב״ם ז״ל נראה דלא למד יי״נ מגילוי וכן בגילוי לא הצריך שליש שכתב בפי״א מהל׳ רוצח ושמירת נפש הל׳ י׳ יין שנתחבר בו דברים חדים כפלפלין וכו׳ עד שנשתנה טעמם אין בו משום גילוי ובענין יי״נ כתב בפי״א ממ״א הל׳ י׳ הורי גאוני מערב שאם נתערב ביין ישראל מעט דבש וכו׳ מותר לשתותו עם הנכרי וא״כ אפי׳ עד שנשתנה טעמו לא הצריך ומיהו רוב גדולי האחרונים ז״ל חלקו על פסק גאוני מערב אלא עד שנשתנה הטעם בעינן וכן אם נשתנה הטעם הסכימו האחרונים דאין בו משום יי״נ ואפי׳ אין בו שליש פלפלין כדעת הרשב״א ז״ל והביאו הב״י שם:
פני משהמראה הפניםהכל
 
(ג) רִבִּי אִמִּי הֲווּ לֵיהּ אוֹרְחִין. אֲמַר לוֹן. אִילוּלֵי חַמְרָא מְבַשְּׁלָא דִידִי מַגְלֵי לָא הֲוִינָא מַשְׁקַתְכוֹן. אֲמַר לֵיהּ רַב בִּיבַי. אַייְתוֹן וַאֲנָן שָׁתִינוֹן. אֲמַר. מָאן דְּבָעֵי מֵימַת יָמוּת גַּו בֵּיתֵיהּ.
1 Rebbi Immi had guests. He said to them, if my cooked wine had not been left uncovered, would I not have served you? Rebbi Vivian said, bring it and we shall drink. He answered, he who wants to die should go and die in his own house.
1. Terumot 8:5 Notes 91–94.
פני משהעודהכל
לא הוינא משקתכון – וכי לא הייתי משקה אתכם יין אלא שהיין מבושל שיש לי נתגלה:
ימות גו ביתיה – שאני חושש במבושל משום גילוי ואיני רוצה להשקות אותו בביתי:
פני משההכל
 
(ד) בַּר יוּדָנָה הֲוָה לֵי קוֹנָדִּיטוֹן מַגְלֵי. שְׁאַל לְרַבָּנִין וְאָסְרוֹן. וְלֹא כֵן אֲמַר רִבִּי יִצְחָק בַּר נַחְמָן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי. הַחַד וְהַמַּר וְהַמָּתוֹק אֵין בָּהֶן מִשׁוּם גִּילּוּי. רַבָּנִין דְּקַיְסָרִין מִשּׁוּם רִבִּי יוּדָה בַּר טִיטוּס. בַּאוּ דִּשְׁחִיק חַד לִתְלָתָא.
Bar Yudani had uncovered spice wine. He went and asked the rabbis who forbade it. But did not Rebbi Isaac bar Naḥman say in the name of Rebbi Joshua ben Levi: The hot, the bitter, and the sweet, are not under the rules of being uncovered. The rabbis of Caesarea in the name of Rebbi Judah bar Titus: About one which consists of one to three parts ground [spices]⁠1.
1. One part spices for every three parts wine (one fourth of the volume) is the minimal concentration for which R. Joshua ben Levi’s rule may be applied.
פני משהעודהכל
ולא כן וכו׳ – ומפרש ר׳ סימון לעיל דחד הוא קונדיטון:
כאן דשחיק חד לתלתא – הא דקאמר ריב״ל דקונדיטון אין בו משום גילוי דוקא אם השים בתוכו משחיקת סממנין שליש אחד בשני שלישי יין דהואיל והסממנין הרבה בתוכו אין הנחש שותה ממנו:
פני משההכל
 
(ה) בָּעוּן קוֹמֵי רִבִּי אַבָּהוּ. מְבושָּׁל שֶׁנִּתְגַּלֶּה מָהוּ. אֲמַר לוֹן. קָרֵינָה צְרִיכָה לְרִבִּי יוֹחָנָן וְאַתּוֹן שְׁאָלוּן לִי הָדָא. שְׁאָלוּן לְרִבִּי יִצְחָק וְאָסַר לוֹן. וְאִנְהַר רִבִּי אַבָּהוּ דָּמַר רִבִּי יוֹחָנָן אֲסִיר.
They asked before Rebbi Abbahu, what is the rule for uncovered cooked [wine]? He told them, Rebbi Joḥanan had a problem with carenum1 and you are asking me this? They asked Rebbi Isaac and he forbade it to them. Then Rebbi Abbahu remembered that Rebbi Joḥanan had said, it is forbidden2.
1. Latin carenum, Greek κάροινον, wine which by cooking has lost one third of its volume. Since the alcohol-producing bacteria die at 13% alcohol by volume, if the volume has shrunk by one third certainly all alcohol had evaporated and no alcohol was left in the fluid.
2. R. Simeon ben Laqish’s statement is rejected in practice.
פני משהעודהכל
קרינא – הוא יין מתוק מתולדתו וקמיבעיא ליה לר׳ יוחנן אם יש בו משום גילוי ואתון שאלון לי הדא לזה שהיה יין טוב בתחלתו בתמיה:
ואינהר – מתוך הדברים נזכר ר׳ אבהו דבפירוש אסר ר׳ יוחנן למבושל שנתגלה:
פני משההכל
 
(ו) (רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר.) בַּר נְטוֹזָא אִיתְגַּלְייָן לֵיהּ גִּיגִּיתֵיהּ. נְאִיל לְרִבִּי בָּא בַּר מָמָל. אָמַר לֵיהּ. אִם הָיָה נִכְנָס וְיוֹצֵא מוּתָּר. רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר. אִם הָיָה יָשֵׁן מוּתָּר. רִבִּי חֲנִינָה רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי. חַד אָמַר. יָשֵׁן מוּתָּר. וְחַד אָמַר. יָשֵׁן אָסוּר. מִסְתַּבְּרָא דְרִבִּי חֲנִינָה אָמַר. יָשֵׁן מוּתָּר. דִּבְכָל אֲתַר סָמִיךְ רִבִּי לָעְזָר לְרִבִּי חֲנִינָה.
(Rebbi Jacob bar Aḥa, Rebbi Immi, in the name of Rebbi Eleazar.)⁠1 The barrel of Ben Neṭoza became uncovered. He went and asked Rebbi Abba bar Mamal, who told him, it is permitted. Rebbi Jacob bar Aḥa, Rebbi Immi, in the name of Rebbi Eleazar: if he was sleeping it is permitted2. Rebbi Ḥanina and Rebbi Joshua ben Levi, one said, if he was sleeping it is permitted; the other said, if he was sleeping it is forbidden. In is reasonable [to infer] that Rebbi Ḥanina said, if he was sleeping it is permitted, since Rebbi Eleazar everywhere relies on Rebbi Ḥanina3.
1. In the Leiden ms. this sentence was deleted by the scribe; it does not appear in the prints. In Terumot, the corresponding sentence reads: Rebbi Jacob bar Aḥa, Rebbi Immi, in the name of Rebbi Eleazar: if he was entering and leaving it is permitted. This means that one may assume that no snake came out of its hole to eat from the food or drink the fluid if there was constant traffic in the room. The sentence really is needed to justify R. Abba bar Mamal’s ruling in the sentence after the next. Possibly it was deleted to indicate that the passage here should not be considered an exact copy of the text in Terumot. Terumot 8:5 Note 95.
2. Also here one does not assume that a snake would venture into the room, even though the story in the next paragraph disproves the assumption. The statement also is rejected in the Babli, 30a.
3. The frequent disagreements of R. Eleazar and R. Joḥanan in both Talmudim really are disagreements between R. Ḥanina and R. Joḥanan.
פני משהעודהכל
אם הי׳ – אדם נכנס ויצא בתוך החדר שהיו אותן הגיגיות מותר שמתיירא הנחש לשתות מהן:
אם היה ישן – האדם אצל יין שנתגלה מותר לפי שאימת הישן עליהן:
דבכל אתר סמיך ר׳ לעזר לר׳ חנינא – מסייעא ליה בכל מקום וסבירא ליה כר׳ אלעזר:
פני משההכל
 
(ז) רִבִּי יוֹסֵי בֶּן שָׁאוּל מִשְׁתָּעֵי אָהֵן עוֹבְדָא. עוֹבְדְא הֲוָה אִיתָא חָדָא דַהֲווָת מְרַחֲמָא מִצְווָתָא וּבַעֲלָהּ שָׂנָה מִצְווָתָא. אֲתַא חַד מִסְכֵּן וִיהָבַת קוֹמוֹי וַאֲכַל. אַרְגִּישַׁת בְּבַעֲלָהּ. אִסְלִיק וּטְמָרָתֵיהּ בְּעִילִיתֵיהּ. תָּבַת קוֹמֵי בַעֲלָהּ וַאֲכַל וּדְמָךְ לֵיהּ. אֲתַא חִיוָא וַאֲכַל מִן קוֹמוֹי. קָם בַּעֲלָהּ מִן שִׁינִּיתֵיהּ וּבְעָא מֵיכוּל. שָׁרֵי הַהוּא דְעִילִיתָה מַלּוּלֵי. הָדָא אָמְרָה. יָשֵׁן מוּתָּר. כְּרִיךְ הֲוָה. וְאֵינוֹ אָסוּר מִשּׁוּם יִיחוּד. כִּי נִאֵפוּ וְדָם בִּידֵיהֶן. מִכֵּיוָן דְּלָא הֲוָה חֲשִׁיד עַל דָּא לָא חֲשִׁיד עַל דָּא.
1 Rebbi Yose ben Shaul understands it from the following occurrence. It happened that a woman loved to do good deeds but her husband hated good deeds. There came a poor man and she gave him to eat. While he was eating she noticed her husband; she made him climb and hid him in the upper floor. She returned to her husband who ate and fell asleep. There came a snake and ate from what was before him; her husband awoke from his sleep and wanted to eat. The one in the upper floor started to talk2. That means if he was sleeping it is permitted3. It was used to it. But is it not forbidden because of being alone? For they committed adultery, blood is on their hands4. Since he is not suspected of one he is not suspected of the other5.
1. Terumot 8:5 Notes 96–101; the text is somewhat reformulated.
2. To warn the husband not to eat from the leftovers.
3. Without warning the husband would have eaten the poisoned food. This proves both that the rule is that one may eat food left while a person is sleeping nearby and that the rule is questionable, at least if there is a house snake familiar with the happenings there.
4. Ez. 23:37.
5. Since the guest saved the husband from danger to his life he is not suspected of wanting him to die; this also clears him of any suspicion of adultery (Babli Nedarim 81b).
פני משהמראה הפניםחידושי רידב״זעודהכל
דהות רחמא מצוותא – היתה אוהבת לעשות מצות וצדקות ובעלה היה שונא מצות ובא עני א׳ ונתנה לו האשה לאכול וכשהרגישה שבעלה בא לבית העלתה להעני בחדר עלייתה והטמינה אותו וחזרה ובאת לפני בעלה וערכה לפניו לאכול ואכל וישן לו ובא הנחש ואכל ממה שנשאר ועומד לפניו ולאחר שניער משנתו היה רוצה לחזור ולאכול והתחיל העני הזה היושב בעלייה לדבר ולהזהירו שלא יאכל כי אכל הנחש ממנו:
הדא אמרה ישן מותר – בתמיה הא חזינן דהנחש אכל כשזה היה ישן וקשיא לר׳ אלעזר ולר׳ חנינא דאמרי ישן מותר:
כריך הוה – כלומר הנחש הזה היה רגיל שם ודוגמתו בסוף קידושין אם היו כרוכין אחריה וכלומר שזה היה כרוך ורגיל בבית ולא היה אימתו עליו אבל בעלמא אימת ישן עליהן ובתרומות גריס בריר הוה והיינו הך שהיה לבו ברור ובטוח ודעתו גסה עליו לפי שהיה רגיל שם:
ואינו אסור – האשה עליו משום ייחוד שנתיחדה עם העני הזה ומשני כי ניאפו ודם בידיהם כתיב החשוד על הניאוף חשוד על שפיכת דם ומכיון שהעני הזה לא חשוד על ש״ד שהרי הזהירו לבעל הבית שלא לאכול ממה שאכל הנחש לא חשוד על הניאוף:
הדא אמרה ישן מותר וכו׳. היפ״מ פי׳ בדוחק ע״ש. וכן מה שכתב בהא דקאמר ואינו אסור משום ייחוד משום דהוי דבר מכוע׳ לא נהירא כלל דאין יחוד בכלל דבר מכוער והעיקר דבא להשמיענו דסמכינן אהאי סברא במקום דאיכא חשד דאמרינן אי איתא דעביד איסורא ניחא ליה דליכול ולימות ולא אמרינו ניחא ליה דתהוי עלי׳ מים גנובים ימחקו וגו׳ וזהו ממש כעין האי עובדא דההוא נואף וכו׳ בשלהי נדרים דאף דהכא לאו חשיד הוה מ״מ קמ״ל דסברא היא מכיון דלא חשיד על דא לא חשיד על דא למילף מינה בעלמא. ובמעריך ראיתי שפי׳ כריך הוה שכרוך בסדינו היה ולא היה הנחש רואהו. ומיהו הגי׳ בתרומות לא משמע כן ועוד בגמרין סתם אמרין אימת ישן עליהן ולא חילקו אם מכוסה הוא או לא. והמסקנא התם דלא אמרינן אימת ישן עליהן:
ריב״ש משתעי אהין עובדא עובדא הוי באיתא חדא דהות רחמא מצוותא כו׳ הדא אמרה ישן מותר כרוך הוי. ובמס׳ תרומות פ״ח גרסינן ברור הוי והגר״א ז״ל בכי״ק מגיה שם בור הוי ופרשתי במסכתא תרומות דה״פ דרצה להוכיח דישן מותר מהדין עובדא דהוי משתעי ריב״ש שהאיש הישן רצה לאכול וע״ז מדחה דז״א דבור היה פי׳ ע״ה דאין בור ירא חטא:
פני משהמראה הפניםחידושי רידב״זהכל
 
(ח) מַעֲשֶׁה בְחָסִיד אֶחָד שֶׁהָיָה מְגַלְגֵּל בְּגִילּוּיִם וְלָקָה בְדַלֶּקֶת. וְרָאוּ אוֹתוֹ יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ בְּיוֹם הַכִּיפּוּרִים וּצְלוֹחִית שֶׁל מַיִם בָיָדוֹ.
1 A pious person happened to be insistent in the matter of uncovered [drinks]; he was smitten with a fever. They saw him preaching on the Day of Atonement with a flask of water in his hand2.
1. Terumot 8:5 Notes 104–105.
2. For medical reasons he would be permitted to take small sips of water on the day of the fast but it was extraordinary that he would have wanted to be seen with a flask of water which might lead people to believe that he did not fast. He took that chance rather than to risk leaving the water unattended.
פני משהעודהכל
שהיה מגלגל – היה מלגלג באיסור גילוי ולא היה חושש לזה ודוגמתו בפ״ה דנזיר הל׳ ב׳ היה מגלגל בנזרו אילו גילגל לא היה נשאל וכו׳:
ולקה בדלקת – ולבסוף לקה בחולי דלקת מחמת שלא נזהר ושתה מגילוי וראו אותו ביוה״כ שהיה צלוחית של מים בידו כדי להקל עצמו מן החמימות שגברה עליו ואע״פ שאין לאחר לעשות כן ביה״כ לצנן עצמו בכוס מלא מים:
פני משההכל
 
(ט) מַעֲשֶׁה בְטַבָּח אֶחָד בְּצִיפּוֹרִין שֶׁהָיָה מַאֲכִיל אֶת יִשְׂרָאֵל נְבֵילוֹת וּטְרֵיפוֹת. פַּעַם אַחַת עֶרֶב יוֹם הַכִּיפּוּרִים עִם חֲשֵׁיכָה שָׁתָה יַיִן הַרְבֵּה וְנִשְׁתַּכֵּר. וְעָלָה לָרֹאשׁ הַגָּג וְנָפַל וָמֵת. הִתְחִילוּ הַכְּלָבִים מְלַקְקִין בְדָמוֹ. אֲתוּן וּשְׁאָלוּן לְרִבִּי חֲנִינָה. מַהוּ מֵיעֲבַרְתֵּיהּ מִן קוֹמֵיהוֹן. אָמַר לָהֶן. כְּתִיב וְאַנְשֵׁי קֹדֶשׁ תִּהְיוּן לִי וּבָשָׂר בַּשָּׂדֶה טְרֵפָה לֹא תֹאכֵלוּ לַכֶּלֶב תַּשְׁלִכוּן אֹתוֹ. זֶה גָזַל אֶת הַכְּלָבִים וְהֶאֱכִיל אֶת יִשְׂרָאֵל נְבֵילוֹת וּטְרֵיפוֹת. אַרְפּוּן לוֹן. מִדִּידְהוֹן אִינּוּן אֲכָלִין.
1 It happened that a butcher in Sepphoris sold Jews carcasses and torn meats. Once on the eve of the day of Atonement before nightfall he drank a great deal of wine and became drunk. He went to the roof, fell down, and died. The dogs started to lick his blood; people came to ask Rebbi Ḥanina how to remove him from before them. He told them, it is written2, holy people you shall be to Me; torn meat on the fields you shall not eat, you must throw it to the dogs. This one robbed the dogs and fed the Jews carcasses and torn meat. Let them alone, they are eating from their own.
1. Terumot 8:5 Notes 102–103. Although in the first part the Terumot text appears as the original, from here on the order of texts makes more sense. The only connection the present paragraph has with the others is the mention of the Day of Atonement (missing in Terumot) which was introduced in the preceding one (and continues in the next one with the original theme.)
2. Ex. 22:30.
פני משהעודהכל
מהו מיעברתיה מן קומיהון – אם מותר להעבירו מלפניהן ולטלטלו ביום הכפורים:
ארפון לון – הניחו אותן שמשלהן הן אוכלין:
פני משההכל
 
(י) חַד בַּר נַשׁ הֲוָה לֵיהּ חַד גְּרַב מֻגְלֵי בָּעֲרוּבַת צוֹמָא רַבָּא. אֲזַל בָעֵי לְמִישְׁפְּכֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ חַבְרֵיהּ. אַייְתִי וַאֲנָה שָׁתֵי לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ. מֻגְלֵי הֲוָה. אֲמַר לֵיהּ. מָרֵיהּ דְּיוֹמָא קָאִים. לָא אִסְפַּק מִיטְעַם עַד דְּאִיתְחַלְחַל.
1 A person’s amphora of wine became uncovered on the eve of the Great Fast. He went to pour it out; another person said to him, bring it and I shall drink it. He told him, it was uncovered. He answered, does not the Master of the Day exist? He had not finished tasting when he started shaking.
1. Terumot 8:5 Notes 106–112. These are the last paragraphs having a parallel there.
פני משהעודהכל
מריה דיומא קאים – הבורא ואדון היום הזה שציוה לאכול ולשתות יעמוד לי שלא אהיה ניזק:
לא חשב למישתי ולא אספק מיטעם – בעוד שהיה חושב לשתות לא הספיק אחר שטעם מעט עד שנתחלחל מחמת הארס אשר ביין וקמ״ל דאין סומכין על הנס במקום סכנה:
פני משההכל
 
(יא) רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָה בַּר בָּא. כָּל אִירְסִים מַעֲלִין חַטָּטִין וְשֶׁלָּנָחָשׁ מֵמִית. רִבִּי חִייָה אָמַר. אֵין נִשְׁעָלִין עַל הַגִּילּוּיִם. רִבִּי יִרְמְיָה בְעָה קוֹדֶם רִבִּי זְעִירָא. מָרֵיהּ דִּשְׁמוּעֲתָא אִשְׁאִיל לֵיהּ.
Rebbi Jeremiah in the name of Rebbi Ḥiyya bar Abba: All poisons cause scab but the poison of a snake kills1. Rebbi Ḥiyya said, one is not asked about uncovered [drinks]⁠2. Rebbi Jeremiah asked before Rebbi Ze`ira; as master of the ruling he asked him3.
1. Babli 31b: reptile poisons do not kill except that of a snake.
2. One should not ask a rabbi to authorize behavior that will endanger one’s health. Babli 30a.
3. How could R. Jeremiah have asked if he is the person who teaches that one does not ask? He asked in order to be able to formulate his rule.
פני משהחידושי רידב״זעודהכל
אין נשאלין על הגילוים – השואל אם לשתות מן הגילוים אין הנשאל נזקק לו וכדרבי ינאי ור׳ יונתן לקמן:
ר׳ ירמיה בעא קומי ר׳ זעירא – שאל ממנו בענין הגילוי:
מריה דשמועתא אישאיל ליה – ובתרומות שאל ליה כלומר דקאמר הש״ס ר׳ זעירא מריה דשמועתא הוא שאירע לו מעשה כזה כדלקמיה והוא שואל ממנו בודאי יחמיר עליו:
רבי ירמי׳ בשם ר״ח ב״ב כל אירסים מעלים חטטים ושל נחש ממית ע״כ הוי דבר סכנה ומחללין שבת עלה משום פיקוח נפש. וכן תני ר״ח ג״כ דהוי פיקוח נפש דאמר ר״ח אין נשאלין על הגילוין פי׳ כדאיתא בפרק בתרא דיומא גבי פיקוח נפש דדחי שבת הנשאל הר״ז שופך דמים. וע״ז מביא הא דר׳ ירמי׳ בעי קומי ר״ז ובמס׳ תרומות פ״ח גרסינן ר׳ ירמיה שאל מר״ז ע״ז מקשה הא מארי׳ דשמיעתא ולשאול לי׳ בתמי׳ הא ר׳ ירמי׳ הוא מארי׳ דהאי שמעתתא דהוי פיקוח נפש ואיך שאל לה ומשני מתנמנם הוי וע״ז שאל אם מתנמנם הוי כישן ואסור או דהוי כניעור ומותר:
פני משהחידושי רידב״זהכל
 
(יב) מִתְנַמְנֵם הֲוָה. רִבִּי זְעִירָא הֲוָה יְתִיב אֲכִיל בְּרַמְשָׁא. אִיטְפֵי בּוּצִינָּא יְיַב יָדֵיהּ עַל תּוּמַנְתָּא. אַדְלְקוֹן בּוּצִינָּא אַשְׁכְּחוֹן אָהֵן שְׁפִיפוֹנָא שֶׁהוּא דוֹמֶה לִשְׂעָרָא כָּרִיךְ עַל תּוּמַנְתָּא. אֲמַר לֵיהּ. רְשִׁיעָא. לָא הֲוִינָא זְהִיר לָךְ.
Rebbi Ze`ira was dozing; he was sitting and eating in the evening. The light went out; he put his hand on the toman1. They lit the light and found a snakelet like a hair curled around it. He said to it, evil one, was I not careful about you?
1. A vessel containing half a log (a hemina, half a sextarius) of wine. Sine the room was dark he held that the presence of a human in the room would not deter a snake from drinking the wine. Babli 30a.
פני משהעודהכל
מתנמנם הוה ר׳ זעירא – כשהיה יושב ואוכל בלילה וכבה הנר ונתן ידו על תומנתא הכלי והמדה אשר לפניו עד שידליקו הנר וכשהדליקו מצא שפיפון דומה לשערה כרוך על הכלי וא״ל רשע אילולי שהדליקו הנר לא הייתי נזהר בך:
פני משההכל
 
(יג) אָמַר רִבִּי אִמִּי. צְרִיכִין אֲנָן חֲשָׁשִׁין עַל מַה דְבִרְייָתָא חֲשָׁשִׁין. אֲסִיר לְמִיתַּן פְּרִיטִין גַּו פּוּמֵהּ. פִּיתָּתָא תְּחוֹת בֵּית שִׁחְייָא. תַּבְשִׁילָא תּותֵּי עַרְסָא. וּלְמִיצַּע סַכִּינָא גַּו אֵיטְרוֹגָא וְסַכִּינָא גַּו פּוּגְלָא. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן. כָּל זִיעָה דְנַפְקָא מִבַּר נַשָּׁא סַם הַמָּוֶת הִיא חוּץ מִזִּיעַת הַפָּנִים.
Rebbi Immi said, one has to be careful with what the creatures are careful with: It is forbidden to put coins in one’s mouth, a bread under the armpit, a dish under one’s bed, and to stick a knife1 in an etrog, or a knife into a radish. Rebbi Yose ben Rebbi Bun said, all sweat that exudes from a human is deadly poison except the sweat of the face.
1. Store a knife there.
פני משהמראה הפניםעודהכל
צריכין אנן חששין – צריכין לחוש ולהזהר ממה שהבריות אומרין שיש לחוש כדמסיק ואזיל:
פריטין גו פומה – מפני שיד הכל ממשמשין בהן ופעמים יש עליהן רוק יבש של מוכי שחין או זיעת האדם שהוא סם המות חוץ מזיעת הפנים כדלקמן:
פיתתא – פת לחם תחת בית שחיו מפני הזיעה:
תבשילא תותי ערסא – שמא יפול בו דבר המזיק א״נ מפני רוח רעה ששורה עליהן:
ולמיצע – לתחוב הסכין בתוך האתרוג או הצנון שמא יפול אדם על חודו:
פיתתא תחות בי שיחייא. ורמב״ם ז״ל בפרק י״ב מהל׳ רוצח בהל׳ ה׳ כתב וכן לא יתן אדס פס ידו תחת שחיו שמא נגע בידו בסם רע וכו׳ וגי׳ אחרת היתה לו כאן:
פני משהמראה הפניםהכל
 
(יד) אָמַר רִבִּי יַנַּאי. אִין קָטָא קָטָא שִׁיחוֹר. וְאִין אוֹבַד אוֹבַד מַרְגָּלִי. רִבִּי יוֹנָתָן כִּי הֲוָה בַּר נַשׁ שְׁאִיל לֵיהּ אֲמַר לֵיהּ. עַרְבָא דְּנַפְשָׁךְ אֲנָא. אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ. אִילּוּ לְלוּדִין זַבִּינְתְּ גַּרְמָךְ זַבִּינְתָּה גַרְמָךְ בְּדָמִים יְתֵירִין. וָכָא בְדָמִין קְלִילִין.
Rebbi Yannai said, if you bit something off, you bit off soot. If you lose, you lose a pearl1. If anybody asked Rebbi Jonathan he told him: Am I the guarantor of your life? Rebbi Simeon ben Laqish said, if you sold yourself for the games2, you would sell yourself for an excessive price; but here for a very cheap price.
1. If you take chances with your health you may lose it.
2. Latin ludi; as a gladiator.
פני משהעודהכל
אמר רבי ינאי אין קטה קטה שיחור – כך היה משיב ר׳ ינאי לכל הרוצים להכניס עצמן בספק סכנה אם הוא חוטב חוטב הוא פחם ואם אובד אובד הוא מרגלית כלומר מה יעלה בידו ולמה לו לזה שבשביל דברי שיבוש מכניס עצמו לספק איבוד נפשו. לחטוב עצים תרגום ירושלמי למיקטב קיסין:
ערבא דנפשך אנא – וכי ערב אני לנפשך ולהתיר לך גילוי וספק סכנה וכן היה ר״ל אומר אילו מכרת עצמך ללודים האוכלים בשר האדם בדמים יתירים היית מוכר עצמך וכאן למה לך למכור נפשך בדמים מועטין ובשביל הנאה מועטת כזו לא תסכן עצמך:
פני משההכל
 
(טו) רִבִּי אַסִּי רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם בֶּן בַּתִירָה. יַיִן נֶסֶךְ שֶׁנָּפַל לַבּוֹר יִמָּכֵר כּוּלּוֹ לְגוֹי חוּץ מִדְּמֵי יַיִן נֶסֶךְ שֶׁבּוֹ. רִבִּי אַסִּי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. סְתָם יֵינָם שֶׁלְּגוֹי אָסוּר וְאֵינוֹ מְטַמֵּא. הִפְקִידוֹ אֶצְלוֹ אָסוּר בִּשְׁתִייָה וּמוּתָּר בַּהֲנָאָה. רִבִּי זְעִירָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָא. מַה. בִּמְייַחֵד. אָמַר לֵיהּ. בְּמַפְקִיד. אָתָא רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. שָׁלֹשׁ יֵינוֹת הֵן. שֶׁרָאָה גוֹי מְנַסְּכוֹ ווַדַּאי דַעֲבוֹדָה זָרָה מְטַמֵּא טוּמְאָה חֲמוּרָה כְשֶׁרֶץ. סְתָם יֵינָם שֶׁלְּגוֹי אָסוּר וְאֵינוֹ מְטַמֵּא. הִפְקִידוֹ אֶצְלוֹ בְחוֹתָם אֶחָד אָסוּר בִּשְׁתִייָה וּמוּתָּר בַהֲנָאָה. אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָה. חֲמִי מָה מַר. לֹא מַר אֶלָּא בְחוֹתָם. הָא בְלֹא חוֹתָם אָסוּר בִּשְׁתִייָה וּבַהֲנָייָה. הוֹרֵי רִבִּי לָעְזָר בִּמְייַחֵד. וַהֲוָה רִבִּי זְעִירָה חֲדִי בָהּ.
Rebbi Assi1, Rebbi Joḥanan in the name of Ben Bathyra: If libation wine fell into a cistern, it should be sold entirely to a Gentile except the value of the libation wine contained in it2. Rebbi Assi in the name of Rebbi Joḥanan: Undetermined wine3 of a Gentile is forbidden4 but does not make impure. If he deposited it5 with him it is forbidden for drinking but permitted for usufruct. Rebbi Ze‘ira asked before Rebbi Yasa, how? If he segregated it? He told him, if he deposited it6. Rebbi Abbahu came in the name of Rebbi Joḥanan: There are three kinds of wine. If he saw the Gentile pouring a libation, it is certainly pagan worship and induces severe impurity like a reptile7.Gentiles’ undetermined wine is forbidden but does not cause impurity. If he deposited with him8 with one seal it is forbidden to drink9 and permitted for usufruct. Rebbi Jeremiah said before Rebbi Ze‘ira: See what he said! He only said with a seal. Therefore without a seal it is forbidden for drinking and usufruct. Rebbi Eleazar instructed: if it was segregated; Rebbi Ze‘ira enjoyed it10.
1. This is the Babli’s name of R. Yasa who later is quoted with his Galilean name. Note also in the first part Babylonian הנאה for Galilean הנייה.
2. This is Rabban Simeon ben Gamliel’s opinion in Mishnah 5:13, opposed by the anonymous majority which declares the entire cistern as forbidden for usufruct. The Babli (74a) agrees that practice has to follow Rabban Simeon ben Gamliel.
3. Wine about whose previous use nothing is known.
4. In this sentence, “forbidden” means “forbidden for usufruct”.
5. Wines produced by Jews if handled by Gentiles are permitted to drink only if they are guarded by an inner seal and an outer seal which make it practically impossible for the Gentile to get to the wine without being detected. If there is no double seal, the wine becomes forbidden to drink. The problem then is to determine when Jewish wine handled by a Gentile or in the custody of a Gentile is permitted for usufruct.
6. In the first case, it was specified that the Jew’s closed wine amphora has to be kept at a specified place, with the Jew being able to inspect the place and see that the condition was kept. In the second case the amphora is to be kept by the Gentile in his wine cellar, not separate from his own wine amphoras.
7. In rabbinic teaching in many aspects pagan worship induces impurity much more severe than that of a dead reptile, cf. Mishnah 3:13, Šabbat 9:1. In the Babli, 30b/31a, the formulation is more correctly “severe impurity”.
8. In this sentence, “forbidden” means “forbidden for usufruct”.
9. Wines produced by Jews if handled by Gentiles are permitted to drink only if they are guarded by an inner seal and an outer seal which make it practically impossible for the Gentile to get to the wine without being detected. If there is no double seal, the wine becomes forbidden to drink. The problem then is to determine when Jewish wine handled by a Gentile or in the custody of a Gentile is permitted for usufruct.
10. Since R. Eleazar confirmed that he was correct in his question to R. Yasa, against R. Yasa. Since R. Eleazar died before R. Joḥanan, the entire discussion must be dated to the generation after R. Joḥanan, trying to understand the latter’s teachings.
פני משהמראה הפניםחידושי רידב״זעודהכל
יין נסך שנפל לבור וכו׳ – רבי יוחנן קמ״ל דבן בתירא כרשב״ג ס״ל במתני׳ לקמן פ׳ השוכר את הפועל:
סתם יינו של נכרי אסור – בהנאה אבל אינו מטמא כיין נסך שהוא מטמא טומאה חמורה כדלקמן:
הפקידו אצלו – יין שלו:
מה במייחד – אם דוקא במייחד לו קרן זוית בביתו של נכרי בזה התירו בהנאה:
אמר ליה – לא במפקיד קאמרי לך ואף ע״פ שלא ייחד לו קרן זוית:
שראה נכרי – יין נסך ודאי שראה נכרי מנסכו דין ע״א יש לו ומטמא טומאה חמורה כשרץ:
חמי מה אמר – ראה ותדקדק בדברי ר׳ אבהו בשם ר׳ יוחנן דלא אמר דמותר בהנאה אלא כשהוא בחותם ומפני שאינו חותם בתוך חותם אסור בשתייה אבל בלא חותם כלל אפי׳ בהנייה אסור וזה דלא כדבעי ר׳ יסא מימר מעיקרא דגם במפקיד לחוד מותר בהנייה:
הורו ר׳ לעזר במייחד – לו קרן זוית דוקא מותר בהנייה ולא במפקיד בלא חותם כלל והוה ר׳ זעירא חדי בה דודאי כך קיבל מר׳ יוחנן ואיפשיטא ליה בעייה:
מטמא טומאה חמורה כשרץ. האי ש״ס אליבא דר׳ יוחנן ס״ל דתקרובת ע״א כע״א עצמה ודינה כשרץ כדמסקינן בפרק ר״ע דאיתקש כשרץ שאינו מטמא במשא ואיתקש למת שאינו מטמא אלא בכזית ולנדה שאינה מטמאה לאברים אבל התם גרסינן בדף ל׳ ע״ב בההיא דר׳ יוחנן ומטמא טומאה חמורה בכזית והיינו במשא דתקרובת ע״א חמירא מע״א עצמה ומטמא במשא כנבילה ובכזית ורש״י ז״ל שפי׳ שם משא ואהל כמת דאיתקש תקרובת ע״א למת משום דאליבא דרבי יהודה בן בתירא קאמר לה ר׳ יוחנן התם ואיהו הוא דס״ל דתקרובת ע״א מטמא באהל כדקאמר לקמן דף ל״ב ע״ב ולא קי״ל הכי אלא כרבנן דר״י בן בתירא ואין טומאת אהל לתקרובת ע״א ודינו כנבילה כדפסק הרמב״ם ז״ל בפ׳ ה׳ משאר אבות הטומאות הל׳ ז׳ וכן ביין נסך הל׳ ח׳:
הורי רבי אלעזר במייחד והוי רבי זעירא חדי בה. מהכא סייעתא להרמב״ם ז״ל במה שפסק בפ׳ י״ג מהל׳ מ״א הל׳ ט׳ ואם הפקיד ביד נכרי בחותם אחד ה״ז אסור בשתיה ומותר בהנאה והוא שייחד לו קרן זוית כדמשמע מהכא דמעשה רב ואינו מותר בהנאה אלא במייחד דוקא ומה שהקשה בכ״מ דהא קאמר התם הל׳ כר׳ אליעזר וא״כ בייחד לו קרן זוית אפי׳ בשתיה מותר ולעיל פסק בסמוך כמותו. נראה דאינו מוכרע דפסק בסמוך כר״א אלא בסמוך לעיל פסק כר׳ יוחנן וכלישנא בתרא דהתם דתרווייהו כרבנן ובחותם בתוך חותם משתמר יין וכך דבריו ז״ל לעיל בהל׳ ח׳ ע״ש. והאי לי׳ בתרא לא ס״ל הא דאמר זעירי הלכה כר׳ אליעזר ועיין בתוס׳ שם ד״ה ול״פ דהכי משמע מפ״ק דנדה ולא ס״ל כתירוצם בזה. ומה דפרישית בפנים בההיא דרב לקמן חבי״ת וכו׳ דלשלחן ביד נכרי קאמר זהו אליבא דרב גופיה כדהכריחו התוס׳ שם ד״ה דאמר רב וכו׳ דמחלק בין המפקיד ביד נכרי דסגי בחותם אחד לפי שעתיד לראותו ומרתת הנכרי ובין השולח ביד נכרי לישראל אחר אבל לדעת הרמב״ם ז״ל שפוסק כאיכא דאמרי וכר׳ יוחנן אין חילוק ואפי׳ במפקיד ביד נכרי חותם בתוך חותם בעינן לענין היתר שתייה:
ר״א ר״י בשם בן בתירה יי״נ שנפל לבור ימכור כו׳ ר׳ אסי בשם ר׳ יוחנן סתם יינו כו׳ הפקידו אצלו אסור בשתי׳ ומותר בהנאה ע״ז בעי ר״ז קומי ר׳ יוסי מה במייחד פי׳ דלמה מותר בהנאה הוא ע״כ דמיירי במייחד דאל״כ קשיא ממתניתין דפ״ג דדמאי דגרסי׳ המפקיד פירותיו אצל העכו״ם הרי הן כפירותיו ויש לפרש המשנה בב׳ אופנים או כפירותיו של ישראל ממש או כפירותיו של עכו״ם כדאיתא כ״ז בירושלמי בפ״ג דמס׳ דמאי ה״ד עיי״ש היטיב ובדברינו וס״ל לר״ז דפירוש המתניתין הוא כפירותיו של עכו״ם כמו שיטת ר׳ מנא בסמוך ולא כר״ח דס״ל בפי׳ המשנה דהוי כפירותיו של ישראל אלא כר׳ מנא דמפרש כפירותיו של עכו״ם ע״כ דלא מהני חותם אחד. ומוקים ה״א דר׳ יוחנן דמתיר בהנאה מיירי ע״כ במיחד. ע״ז השיב לו ר׳ יוסי דמיירי במפקיד ואינו מבורר בטעמו דר׳ יוסי למה ס״ל דבמפקיד מתיר נמי ר׳ יוחנן אם דס״ל לפרש המשנה דדמאי כר״ח בסמוך דהוי כפירותיו של ישראל או דס״ל כר׳ מנא דהוי כפירותיו של עכו״ם אך מכל מקום מהני חותם אחד ע״ז מביא הגמ׳ אתא ר׳ אבוה בשם ר״י שלש יינות הן כו׳ הפקידו אצלו בחותם אחד אסור בשתייה ומותר בהנאה וע״ז אמר ר׳ ירמי׳ לרבי זעירא חמי מה אמר לא אמר בשם ר׳ יוחנן אלא בחותם הא בלא חותם ע״כ אוסר ר׳ יוחנן. וא״כ ע״כ הא דסבירא לי׳ לר׳ יוסי אליבא דר׳ יוחנן במפקיד ע״כ מיירי ג״כ בחותם אחד דאפילו למאן דמפרש כפירותיו של עכו״ם וחשוד להחליף מ״מ מהני חותם אחד ולא בעינן במיחד והורי ר״ל במיחד כר״ז והוי ר״ז חדי בה והשתא מביא הגמ׳ המשנה אצל העכו״ם כפירותיו ומפרש להמתניתין ר״ח בעי קומי ר״מ מה כפירותיו ממש ר״ל כפירות של ישראל ואם הפקיד אצלו טבל הוי טבל ודאי ולא חיישינן שמא החליף העכו״ם בפירותיו [ויש קנין לעכו״ם בא״י להפקיע מיד מעשר] אלא דהוי כפירותיו ממש ר״ל פירות של ישראל ממש והוי טבל ברור וע״כ פוטר טבל ברור במקום אחר ע״ז אמר לי׳ ר״מ ולכל דבה ר״ל לכל החומרות דחיישינן שמא הוי של ישראל וחייב בתו״מ וא״י להפריש על טבל ברור שמא הוא של עכו״ם [ואם הפקיד מתוקנים פטור ממנפ״ש ולא הוי חשש דמאי שמא החליף העכו״ם על של ע״ה והוי דמאי כמו ברישא דההיא מתניתין ור״ש ס״ל דמאי דחיישינן שמא החליף בשל ע״ה עי׳ בפי׳ המשניות בפרק ג׳ דמס׳ דמאי ותמצא כן] וע״ז מסיק ולא על יאות הוי ר״ח מתריס לקבלי׳ כדמסיק הפקידו אצלו בחותם ר״ח ור״מ חד אמר אסור וחד אמר מותר מה פליגין בהנאה אבל בשתי׳ אסור. ונמצאו דאפילו לר״ח חיישינן לשתי׳ וע״כ לא על יאות הוי ר״ח מתריס לקבלי׳:
פני משהמראה הפניםחידושי רידב״זהכל
 
(טז) תַּמָּן תַּנִּינָן. אֵצֶל הַנָּכְרִי כְּפֵירוֹתָיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר. דְּמַאי. רִבִּי חֲנַנְיָה בְעָא קוֹמֵי רִבִּי מָנִי. מַה. כְּפֵרוֹתָיו מַמָּשׁ טַעֲמוֹ פוֹטֵר טֵבֵל בָּרוּר מִמָּקוֹם אַחֵר. אָמַר לֵיהּ. וּלְכֹל דְּבָהּ. וְלֹא עַל יְעוּת רִבִּי חֲנִינָה מַתְּרִס לְקִיבְּלֵיהּ.
There, we have stated1: “With a Gentile, it is like his produce. Rebbi Simeon says, it is demay.” Rebbi Ḥananiah asked before Rebbi Mani: Does it mean, really like his produce? Freeing what would be ṭevel at another place? He said to him, for all that is in it. Rebbi Ḥanina was uselessly opposing him2.
1. Mishnah Demay 3:4. Demay is produce bought from a Jew who is suspected of not following rabbinic rules. He is presumed to have given heave, which is a small amount and the violation of whose prohibition is clearly a biblical deadly sin, but is suspected of neglecting all other rules (cf. Introduction to Tractate Demay). The anonymous majority holds that Gentile produce in the Land of Israel is free from the rules of heave and tithes. (For the opinion of R. Simeon, cf. Demay 3:4 Note 91). Ṭevel is Jewish produce from which no heave or tithes have been taken, forbidden for any Jew after storage.
2. The paragraph has a parallel in Demay 3:4, Notes 104–107. In the opinion of the anonymous Tanna, since the obligation of ṭevel starts only after storage, initial storage by a Gentile removes the obligation completely.
Since R. Mani (Mana I) was an Amora of the first generation, the name has to be Ḥanina in both occurrences unless one reads Mana (II) and Ḥanania in all occurrences here and the next paragraph..
The placing of the quote here can only be understood with the help of the Babli (31a). In the preceding paragraph it was established that the Jew’s wine stored with the Gentile under certain conditions remains permitted for usufruct. Then the question is why wine does not follow the rules of produce, that if stored by the Gentile it follows the rules of Gentile produce. While for grain this implies release from the obligations of heave and tithes, for wine it should imply prohibition of all usufruct. The answer is given in the next paragraph (having no parallel in the Babli) that the person who frees grain from heave and tithes forbids wine stored with the Gentile for usufruct.
פני משהמראה הפניםעודהכל
תמן תנינן – בפ״ג דדמאי המוליך חטים לטוחן כותי וכו׳ לטוחן נכרי דמאי המפקיד פירותיו אצל הכותי וכו׳ אצל הנכרי כפירותיו ופריך התם בהאי תלמודא הכא את אמר לטוחן הנכרי דמאי והכא את אמר כפירותיו. דמשמע שהן פטורין לגמרי ומשני כאן בקופה בקופות וכאן פירות בפירות כלומר ברישא שדרך להוליך להטוחן בקופה ובמידה חיישינן שמא נתחלפה קופתו עם של קופת ע״ה שהניח ג״כ שם כמידה זו לטחון אבל בסיפא שהפקיד אצלו פירות שלא במידה וליכא למיחש כ״א שהחליף אותן בפירות שלו והלכך דינן כפירותיו ועלה גריס האי בעיא והתם גריס ר׳ ירמיה בעא קומי ר׳ זעירא:
מה כפירותיו ממש – כלומר אם האי דקאמר כפירותיו היינו דכפירותיו של נכרי ממש הן:
טעמו פוטר – כלומר ופירושו הוא דפטורין ממעשרות כמו פירות של נכרי ממש וקשיא טבל ברור במקום אחר בתמיה וכי אם הפקיד אצלו טבל ברור נימא נמי דפטורין ממעשרות ואמאי הא איכא נמי למימר שמא לא החליף אותן בפירותיו והרי הן טבל ברור מונחין במקום אחר ולמה יפטור ממעשרות והתם בדמאי לא גריס תיבת טעמו אלא ה״ג מה כפירותיו ממש פטור טבל ברור במקום אחר וכדפרישית ובעל הבעיא דגריס שם ר׳ ירמיה קומי ר״ז בזה נראה כגי׳ זו ר׳ חנינא ובעא קומי ר׳ אחא כדמשמע שם בתר כן:
א״ל ולכל דבה – וכן הוא בדמאי כלומר ולכל שיש לך לומר בה אם טבל הוא נשאר טבל ואם חולין מתוקנים הפקיד הרי הן פטורין כפירותיו:
ולא על יאות ר׳ חנינה מתריס לקיבליה – כלומר לאו שפיר עבד ובחנם הי׳ מתריס לנגדו להקשות לו קושיא זו דודאי לא אמרינן כפירותיו שהן פטורין אלא בהפקיד חולין מתוקנין:
ולא על יאות ר׳ חנינא מיתריס לקיבליה. והתם בדמאי גרסינן לקביל ר׳ אחא. ונלמד מסוגיא זו כמה מילי מעלייתא וביאור דברי הרמב״ם בדין המוליך לטחון ובדין המפקיד. ומפני שעכשיו זכיתי ת״ל לחבר גם על סדרים הראשונים העמדתי הדברים במקומן תמצאם בדמאי שם בפ״ג הל׳ ג׳ מה שנתבאר בס״ד:
פני משהמראה הפניםהכל
 
(יז) הִפְקִידוֹ אֶצְלוֹ בְחוֹתָם. רִבִּי חֲנַנְיָה וְרִבִּי מָנָא. חַד אָמַר אָסוּר. וְחַד אָמַר מוּתָּר. מַה פְלִיגִין. בָּהֲנָאָה. אֲבָל בִּשְׁתִייָה אָסוּר.
If he deposited with him with a seal1. Rebbi Ḥananiah and Rebbi Mana, one says, prohibited2, and one says, permitted. Where do they disagree? For usufruct. But for drinking it is forbidden.
1. A barrel or bottle of wine, deposited with a Gentile without being held at a separate place. As noted earlier, it remains permitted as a drink for Jews only if it is secured by a double seal. The question remains about its status if it is secured only by a single seal which makes it unlikely but not impossible for the Gentile to access the wine.
2. R. Mana.
פני משהעודהכל
הפקידו אצלו דחותם – כשהוא חתום בחותם אחד ולא ייחדו בקרן זוית:
מה פליגין בהנאה – דמר סבר חיישינן לאיחלופי ביין שלו והלכך אסור בהנאה ומר סבר לאחלופי לא חיישינן אבל בשתיה אסור לד״ה דלזיופא מיהת חיישינן שמא זייף הנכרי ונגע בו ושתה מיניה ויין של ישראל שנגע בו עכו״ם מותר בהנאה ואסור בשתיה:
פני משההכל
 
(יח) רַב אָמַר. חבי״ת אָסוּר. חמפ״ג מוּתָּר. חֲתִיכַת דָּג שֶׁאֵין בּוֹ סֵימָן. בָּשָׂר. יַיִן. תְּכֵלֶת. אָסוּר בְּחוֹתָם אֶחָד. חִילְתִּית. מוּרִייֵס. פַּת. גְּבִינָה. מוּתָּר בְּחוֹתָם אֶחָד. אָמַר רִבִּי יוּדָן. טַעֲמָא דְרַב. כָּל שֶׁאִיסּוּרוֹ מִגּוּפוֹ אָסוּר בְּחוֹתָם אֶחָד. עַל יְדֵי תַעֲרוֹבֶת מוּתָּר בְּחוֹתָם אֶחָד. רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר בָּא רִבִּי לָעְזָר בְּשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה רִבִּי בָּא רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי. הַכֹּל מוּתָּר בְּחוֹתָם אֶחָד חוּץ מִן הַיַּיִן.
Rav said, ḥbyt is forbidden, ḥmpg1 is permitted. A piece of fish without distinguishing mark2, meat, wine, and dark blue color3, are forbidden with a single seal; assa foetida4, fish sauce5, bread, and cheese, are permitted with a single seal. Rebbi Yudan said, the reason of Rav is that anything which is forbidden in itself is forbidden with a single seal, if because of admixture it is permitted with a single seal. Rebbi Jacob bar Aḥa, Rebbi Simeon bar Abba, Rebbi Eleazar in the name of Rebbi Ḥanina; Rebbi Abba, Rebbi Ḥiyya in the name of Rebbi Joḥanan; Rebbi Ze‘ira in the name of Rebbi Joshua ben Levi: Everything is permitted with a single seal except wine6.
1. Mnemonic marks composed of initial letters of the items to be remembered; pronounced ḥavit and ḥampag. Babli 39a/b.
2. If it is not directly visible that it is a piece of a fish with fins and scales, permitted as food.
3. Woolen threads for use in the ṣiṣit, which by tradition must be dyed with the blood of a marine snail which can easily be counterfeit by (much cheaper) indigo, and therefore needs certification. (In modern Hebrew תכלת is light blue but classically very dark blue.)
4. A medical concoction on vegetal basis but for which (forbidden) wine might have been used.
5. Latin muries; this also might have been made with wine, even though using only salt and water is cheaper.
6. Babli 31a.
פני משהעודהכל
חבי״ת – סימן הוא כדמפרש לקמיה:
חתיכת דג שאין בה סימן – להכיר אם הוא ממין טהור או לא וכן בשר יין תכלת כל אלו אסור בחותם א׳ לשלחן ביד הנכרי לפי שדמיהן יקרין וחיישינן לאחלופי:
חמפ״ג – חלתית קורט של חלתית דתנן במתני׳ לקמן דשל עכו״ם אסור מפני שחותכין בסכין שלהם וחורפיה מחליא לשמנוניתא לשבח:
מוריס – שדרכן לתת לתוכו יין:
פת – ואם הוא נמשח בשומן נאסר משום בישולי עכו״ם ונבלע בפת:
גבינה – משום עירוב חלב טמא וכל הני משום איסור תערובות הן אם הן של נכרים לפיכך לא החמירו בהן ובחותם אחד מותר:
פני משההכל
 
(יט) וְחֶרֶס אַדְרִייָנִי. רִבִּי זְעִירָה בְשֵׁם רִבִּי יִרְמְיָה. הֲלָכָה כְרִבִּי מֵאִיר. הָא דְתַנֵּי. חֶרֶס אַדְרִייָנִי אָסוּר וְאִיסּוּרוֹ אִיסּוּר הֲנָייָה. דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים. אֵין אִיסּוּרוֹ אִיסּוּר הֲנָייָה. רִבִּי יִרְמְיָה בָעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא. אָהֵן בֶּגֶד דְּתַנִּינָן הָכָא מָהוּ. וְאִקְפִּיד לְקוּבְלֵיהּ. אָמַר לֵיהּ. אֲפִילוּ לְמָאן דָּמַר תַּמָּן מוּתָּר וָכָא אָסוּר. תַּמָּן אֵין אִיסּוּרוֹ נִיכָּר. בְּרַם הָכָא אִיסּוּרוֹ נִיכָּר. וּמַהוּ לִסְמוֹךְ בּוֹ אֶת הַמִּיטָּה. רִבִּי לָעְזָר אָמַר. מוּתָּר. וְרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר. אָסוּר.
“And Hadrianic pottery.” 1 Rebbi Ze`ira in the name of Rebbi Jeremiah2: does practice follow Rebbi Meïr? As it was stated3, “Hadrianic pottery is prohibited and its prohibition is of usufruct, the words of Rebbi Meïr4, but the Sages say, its prohibition is not of usufruct.” Rebbi Jeremiah asked before Rebbi Ze‘ira: what is the status of the cloth about which we stated here5? He was offended by this and told him, even for him who permits there, here it is forbidden. There, the prohibition is not visible, here the prohibition is visible. May one use it to support the legs of a couch6? Rebbi Eleazar says it is permitted, Rebbi Joḥanan says it is forbidden7.
1. The origin of this text is in ‘Orlah 3:2, Notes 64–76, since in the text “here” means ‘Orlah and “there” Avodah zarah. Nevertheless the order of sentences is too different and the text here cannot be considered as simply a copy of the text there.
2. Probably this should read: Ze`iri in the name of Rav Jeremiah.
3. Cf. Tosephta 4:8. Since the majority opposes R. Meïr, it is difficult to understand why the Mishnah should support a minority opinion as practice.
4. In the editio princeps: R. Eliezer.
5. This shows that the paragraph belongs to ‘Orlah, the treatise about the prohibition to use the fruits of a tree in the first three years of its growth. Mishnah ‘Orlah 3:1 states: “Cloth dyed with ‘orlah shell shall be burned.” R. Jeremiah asks, why do the Sages hold that libation wine absorbed in pottery is not forbidden for usufruct but dye from ‘orlah shells (e. g. walnut shells) absorbed in cloth make the entire cloth forbidden for usufruct?
6. They used to put the legs of the couch in water containers to shield the sleeper from snakes and other crawling animals.
7. In ‘Orlah, the attributions are switched. The Babli 32a cannot decide between the two traditions.
פני משהמראה הפניםעודהכל
והלכה כר״מ – דסתים לן תנא במתני׳ כוותיה דאיהו הוא דסבירא ליה דאסיר בהנאה כהא דתני בברייתא בתוספתא פ״ה:
אהן בגד דתנינן הכא מהו – בערלה קאי ובפ״ג שם גרסי׳ לה אמתני׳ בגד שצבעו בקליפי ערלה ידלק ואיפכא איתא שם להסוגיא דמעיקרא גרסינן להפלוגתא דלקמן בחרס אדרייני הא דקאמר ומהו לסמוך בו את המטה שזהו רוצה בקיומו של דבר איסור על ידי דבר אחר שבשביל החרס רוצה הוא בקיומו של יין נסך ופליגי בה רבי לעזר ורבי יוחנן ובעי השתא אהן בגד שצבעו בקליפי ערלה מהו לסמוך בו כרעי המטה ואי פליגי בו כדרך שחולקין בחרס אדרייני:
ואיקפד לקיבליה – ר׳ זעירא נגד ר׳ ירמיה על שרצה לדמות בגד לחרס אדרייני דאפי׳ מ״ד תמן מותר שאין איסורו ניכר שהרי היין נבלע בחרס אבל הכא בבגד שצבעו בקליפי ערלה שאיסורו ניכר אסור לדברי הכל:
ורבי יוחנן אמר אסור. והתם בדף ל״ב ע״א גרסינן חד אסר וחד שרי והלכתא כמ״ד אסור. והשתא פשיטא הוא דבבגד אסור כדאמר הכא:
פני משהמראה הפניםהכל
 
(כ) וְעוֹרוֹת לְבוּבִין. רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב. הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל.
“And heart-removed skins.” Rebbi Jeremiah in the name of Rav: Practice follows Rabban Simeon ben Gamliel1.
1. In the Babli 32b this is a tradition of Samuel. R. Jeremiah here is the first generation Babylonian.
חידושי רידב״זעודהכל
ועורות לבובין כו׳ ר״י בשם רב הלכה כרשב״ג כיצד הוא עושה קורעה עד שהיא בחיים ומוציא לבה לע״ז. כיצד הוא יודע כו׳ אמר ר׳ יוסי ותשמע מינה שחט בה סימן אחד אע״ג דאתמר אין דבר שיש בו רוח חיים נאסר. וכא נאסר פי׳ דמכאן ש״מ דאע״ג דהמשתחוה לבע״ח לא נאסר דדבר שיש בו רוח חיים אינו נאסר אבל כשעשה בה מעשה נאסר דהא הכא בעורות לבובין דנקרע מחיים ומ״מ אסור והוא משום דעבד בה מעשה. והוא כדאיתא בבבלי דף נ״ד ע״א אע״ג דהמשתחוה לבהמת חבירו לא נאסרה עשה בה מעשה אסרה וכו׳ דאמר ר״ה היתה בהמת חבירו רבוצה לפני עכו״ם כיון ששחט בה סימן אחד אסרה עיי״ש והנה כבר נחלקו הט״ז ז״ל ונקה״כ ז״ל ביו״ד סימן ב׳ דהט״ז ז״ל ס״ל דבעינן ששחט לכל הפחות סימן אחד דיעשה אותה נבילה אבל במעשה כל שהוא במעשה בעלמא לא נאסרה ולא לחנם הזכיר ר״ה ששחט בה סימן אחד. אבל הש״כ ז״ל חולק עליו וסובר דסימן אחד לאו דוקא אלא כל שהיא [וכן מפורש בתוס׳ ז״ל דף נ״ד הנ״ל] ומכאן מפורש כהש״כ ז״ל דהא מוכיח בכאן מהא דעורות לבובין דנאסר מחיים ע״י מעשה. וא״כ ע״כ דסימן אחד לאו דוקא דהא קרע דלבובין הוא קרע קטן של העור שע״ג הבשר ונגלד פורתא העור העליון וגלידה במקצת ואין להוכיח הך דינא מגוף המשנה דקתני ועורות לבובין והא הוי מחיים ז״א דמהמשנה אין ראי׳ כלל דאיכא למימר דעיקר העבודה הוא מה שמוציא הלב מחיים דרך הקרע הזה וע״כ הוי ע״י העבודה הזאת מתה דניטל הלב הוי מיתה [עיי׳ במס׳ תמורה דף י״א ע״ב ברש״י ז״ל] משא״כ מהירושלמי הזה מוכח שפיר דאי ס״ד דהקרע בעצמו לא עבודה היא אלא העבודה היא מה שמוציאין הלב דרך זה הקרע א״כ קשה מנין להוכיח מכאן דאע״ג דהעובד לבע״ח לא נאסר מ״מ בעביד מעשה נאסר ז״א מנ״ל דלמא שאני עורות לבובין משום דעיקר איסורו מה שמוציאין הלב דרך הקרע ואז נעשה ע״י העבודה הזאת מתה. ואם כן מנ״ל להוכיח מכאן דעל ידי מעשה דסימן אחד נאסר אלא ודאי דהקרע גופי׳ הוי עבודה והוי איסורו מחיים ומכל מקום אסור ומוכח דבעבד בה מעשה נאסר אלמא דבמעשה כל דהוא סגי והוא מוכח כשיטת הש״כ ז״ל:
חידושי רידב״זהכל
 
(כא) כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה. קוֹרְעָהּ עַד שֶׁהִיא בַחַיִּים וּמוֹצִיא לִבָּהּ לָעֲבוֹדָה זָרָה. כֵּיצַד הוּא יוֹדֵעַ. רִבִּי הוּנָא אָמַר. בְּשָׁעָה שֶׁקּוֹרְעָהּ עַד שֶׁהִיא בַחַיִּים הוּא נִסְלָל וְנֶעֱגָל. לְאַחַר שְׁחִיטָה הוּא נִמְשָׁךְ. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי. וְתִשְׁמַע מִינָּהּ. שָׁחַט בָּהּ סֵימָן אֶחָד. אַף עַל גַּב דְּתֵימַר. אֵין דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים נֶאֱסָר. וָכָא נֶאֱסָר.
How does he do it? He tears its heart out from the living animal for pagan worship. How does one know1? Rebbi Ḥuna said, if it is torn out from the living animal it rebounds and becomes circular; after slaughter it becomes stretched. Rebbi Yose said, one can infer from this that if he slaughtered one sign, even though one says that nothing living can become prohibited, here it becomes prohibited2.
1. Which skins were used in pagan ceremonies and are forbidden?
2. Even an animal which was worshipped as a divinity is not forbidden for usufruct (it is forbidden as a sacrifice.) If in an act of pagan worship only the windpipe of an animal is cut but not the esophagus and the carotid arteries, the animal is not immediately killed. But since it is for pagan worship it is not less than tearing the heart out from a living animal which makes the entire carcass forbidden for usufruct.
פני משהמראה הפניםעודהכל
כיצד הוא יודע – אם מחיים נעשה הנקב ולע״ז הוא או לא:
הוא נסלל – נכוץ שפתו ונשאר נעגל ואם לאחר שחיטה הוא נמשך:
ואת שמע מינה – מדקתני דעשה בה מעשה לע״ז אסרה:
שחט בה סימן אחד – לע״ז אסרה דאע״ג דאת אמר אין דבר שיש בו רוח חיים נאסר משום ע״ז והכא דעשה בה מעשה נאסר:
ותשמע מינה שחט בה סימן אחד אע״ג דאת אמר וכו׳. זהו דכי אתא עולא אמר ר׳ יוחנן התם בפ׳ ר׳ ישמעאל דף נ״ד ע״א אע״פ שאמרו המשתחוה לבהמת חבירו לא אסרה עשה בה מעשה אסרה וכו׳ ובפ״ב דחולין דף מ״א ע״א מסיק דהא דאמרינן דאוסר דבר שאינו שלו ה״מ נכרי אבל ישראל לחבירו לצעוריה הוא דמכוין וכ״פ הרמב״ם בסוף פ״ב מהל׳ שחיטה בהל׳ כ״א שאין אדם מישראל אוסר דבר שאינו שלו ומשמע אבל נכרי אוסר ומה שכתב בריש פ״ח מהל׳ עכו״ם בד״א בבהמת עצמו אבל אם שחט בהמת חבירו לעכו״ם וכו׳ שאין אדם אוסר דבר שאינו שלו ועיין בכ״מ שכתב שסמך עצמו על מ״ש בהל׳ שחיטה ולכאורה משמע דבנכרי איירי כדנראה מריש דבריו שם לפיכך הנכרים העובדים וכו׳ וצ״ל דה״ק בד״א בבהמת עצמו דבזה אין חילוק בין נכרי לישראל אבל בבהמת חבירו לא בכל מקום אסורה שיש לך שאינו אוסרה כגון בישראל וע״כ לומר כן כי היכי דלא תיקשי דבריו אהדדי. והכי משמע נמי מדיוקא דר׳ יוסי הכא דקאמר ותשמע מינה וכו׳ כלומר דאת ש״מ נמי דדוקא בנכרי הוא דאמרינן הכי דאסרו עורות לבובין סתמא משום דעשה בה מעשה ואפי׳ לא ידיע אם זה הנכרי שהבהמה שלו עשאה או אחר וממילא נשמע דנכרי הוא דאוסר שאינו שלו אבל ישראל בבהמת חבירו לא שמענו:
פני משהמראה הפניםהכל
 
(כב) וּבָשָׂר הַנִּכְנָס לַעֲבוֹדָה זָרָה מוּתָּר. רִבִּי בָּא רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר. לְהוֹצִיא מִדִּבְרֵי רִבִּי לִיעֶזֶר. שֶׁרִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר. מַחֲשֶׁבֶת נָכְרִי לַעֲבוֹדָה זָרָה.
“Meat brought into a pagan Temple is permitted.” Rebbi Abba, Rebbi Ḥiyya in the name of Rebbi Joḥanan said, to exclude the statement of Rebbi Eliezer, since Rebbi Eliezer says that the thoughts of a Non-Jew are about pagan worship1.
1. Mishnah Ḥulin 2:7. He holds that even if a Jew correctly slaughters an animal for a Gentile the meat is forbidden since the Gentile owner in his mind dedicates the slaughter to his god. Practice follows R. Yose who holds that only the slaughterer’s intentions have any influence on the process of slaughtering. Babli 32b.
פני משהעודהכל
להוציא מדברי ר׳ אליעזר – דאמר בפ״ב דחולין סתם מחשבת נכרי לע״ז והכא קתני בשר של שחיטת נכרי מותר בהנאה דלא כר״א:
פני משההכל
 
(כג) וְהַיּוֹצֵא אָסוּר. רִבִּי אַבִּינָּא בְּשֵׁם רַב יִרְמְיָה. בְּשֶׁהִכְנִיסוֹ לִפְנִים מִן הַקִּנְקֶלִּין. אֲבָל אִם לֹא הִכְנִיסוֹ לִפְנִים מִן הַקִּינְקֶלִּין אַף הַיּוֹצֵא מוּתָּר. בָּעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁיֵּשׁ לָהּ קִינְקֶלִּין. אֲבָל בָּעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁאֵין לָהּ קִינְקֶלִּין כָּל הַבַּיִת יִדּוֹן לְשֵׁם קִינְקֶלִּין.
“But what leaves is forbidden.” Rebbi Abinna in the name of Rav Jeremiah: When he introduced it inside the lattice railing1. But if he did not introduce it inside the lattice railing it is permitted. That is about a pagan Temple which has a lattice railing. But if a pagan Temple has no lattice railing, the entire building is considered lattice railing.
1. Greek κιγκλίς, mostly used in the plural Greek κιγκλίδες, Latin cancelli, “lattice gates” (of Temples, eic.) Babli 51b.
פני משהמראה הפניםעודהכל
לפנים מן הקנקלין – חדר הפנימי שעושין בו תקרובות לע״ז:
בע״ז שיש לה קנקלין – הוא דאמרו דוקא שהכניס הבשר לפנים אבל באין לה חדר פנימי מיוחד לזה כל הבית נחשב כקנקילון ואסור:
אבל בע״ז שאין קילקלין וכו׳. כדאמרינן התם בפ׳ הנזכר דף נ״א ע״ב נקטינן אין קילקלין לא לפעור ולא למרקוליס דאפי׳ חוץ כפנים דמי ואסור:
פני משהמראה הפניםהכל
 
(כד) הַהוֹלְכִים בַּתַּרְפּוּת. רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. תוֹרִיבֹס. מוֹלִיכִין עֲבוֹדָה זָרָה גְדוֹלָה אֶצֶל עֲבוֹדָה זָרָה קְטַנָּה. אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי תַּרְפּוּת. מָּאן דְּאָמַר תַּרְפּוּת. תְּרָפִים. וּמָאן דָּמַר תַּרְבּוּת. תוֹרִיבוֹס.
“Those who go in1 ugliness.” Rebbi Ḥiyya in the name of Rebbi Joḥanan, θόρυβος2. One brings a large idol to a small idol. Some state תרפות.⁠3 He who says תרפות, idols4. He who says 5תרבות, θόρυβος.
1. This text, בתרפות, is otherwise found only in Mishnah texts of the Maimonides tradition. It seems preferable to the common text לתרפות.
2. “Tumult.” The reference is to pagan processions.
3. There seems a sentence to be missing, “some state תרבות”. This is a word תַּרְבּוּת both in biblical Hebrew, “brood” (Num. 32:14), as also in rabbinic, “culture”. For תרפות compare Greek τράπεζα “table” including table dedicated to divinities with offerings of food (E. G.).
4. A word derived from a root תרפ used either for household gods or dolls (1S. 13,16). Arabic ترف “to live the good life”.
5. To be vocalized תֹרֻבוֹתֿ.
פני משהעודהכל
תוריבס – גריס במתני׳ תרבוס במקום תרפות וכדמפרש ואזיל שהוא מלשון תוריבס שמוליכין ע״ז גדולה אצל ע״ז קטנה ומעמידין הגדולה על הקטנה תוריבס הר על בסיס:
מ״ד תרפות – כדגרסי׳ במתני׳ מלשון תרפים הוא ומ״ד תרבוס מלשון תורי בס:
פני משההכל
 
(כה) וְהַבָּאִין מוּתָּרִין. רִבִּי אַבִּינָּא בְּשֵׁם רַב יִרְמְיָה. בְּשֶׁאֵין חֲזִירָתָן כַּהֲלִיכָתָן. אֲבָל אִם הָיְתָה חֲזִירָתָן כַּהֲלִיכָתָן אַף הַבָּאִין אֲסוּרִין.
“But those who return are permitted.⁠1” Rebbi Abinnas in the name of Rav Jeremiah: If their returning is not like their going. But if their returning is like their going, also those returning are forbidden.
1. A quote from the Mishnah in all versions except the Yerushalmi separate Mishnah.
פני משהמראה הפניםעודהכל
בשאין חזירתן כהליכתן – שאין נראין ודומין כמו שהיו מהליכתן שהלכו חבורות חבורות ועכשיו חוזרין ביחידות אבל אם אם היתה חזירתן כמו שהן בהליכתן קשורין חבורות חבורות זו בזו אף הבאין אסורין דנראין כדעתן לחזור:
בשאין חזירתן כהליכתן וכו׳. כדאמרינן התם בפרקין דף ל״ג ע״א ל״ש אלא שאין קשורין זה בזה אבל קשורין זה בזה אסורין אימא דעתו לחזור:
פני משהמראה הפניםהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144